监牢

by Mahmoud Darwish

翻译者:Ben Bennani

马哈茂德·达尔维什的死令我们悲痛,他被视为巴勒斯坦民族诗人,他在8月去世9 2008开心手术后并发症67岁重印诗 本南尼翻译文章内容以纪念Darwish的生命和对人类的贡献
编辑

监牢

有可能
可能至少有时
有可能 特别是现在
骑马
内监
离家出走

监狱墙是可能的
消失之道
令细胞成为遥远之地
无边界:

你对墙做了什么
退回岩石
你对天花板做了什么
转成马鞍
和链子
转成笔

看守发怒
结束对话
他说他不爱诗歌
并锁上我手机门

回来见我
清晨
他冲我大叫

水从何而来
从尼罗河带来的
树呢
从大马士革果园
音乐呢
从心跳

看守发火
结束我对话
他说他不喜欢我的诗
并锁上我手机门

晚间返回

月亮从何而来
从巴格达之夜
和酒?
自阿尔及尔葡萄园
自由度呢
从链你绑我昨晚

看守越发悲伤
求我还他
自由号

Mahmoud Darwish(1941-2008)

本南尼翻译