语言为人权
访问退伍活动家Debie Wei亚美社区语言教育
Debbie Wei除了教英语学习者并担任课程专家多年外,还是亚裔美联想的创始成员,费城民俗艺术文化博爱学院的创始原则目前在加利福尼亚州圣莫尼卡交叉路口艺术科学学院任小学校长
格蕾丝康奈尔冈萨雷斯:先讲讲你作为教育者的背景
黛比微博我从没想到自己是老师 因为我没有伟大的学校经验误入教程我想做社区组织者费城唐人街1970年代末期 许多人从香港移民 讲广东话留学两年广东话
刚过越战回费城时,越南、老挝和柬埔寨有许多难民还有一些海地人和古巴人移民中不再有主导语言 社区我工作生活, 我不讲他们的语言但我可以与孩子们通信 因为他们去上学并获取英语if this group i'm to working to change in the community, why don't I be ate
通过程序我得到了认证 你可以在学校工作 并同时获取认证成为ESL(英语第二语言)师资,几年后费城学区出版了一本相当可怕的多样性手册包括像“波多黎各人喜欢吃玉米饼 ” 这样的语句 。 区内已经有一个非美语研究系,所以Latiana/o和亚裔社区组织起来要求区为这两个选区各雇用一名多文化专家多社区成员请求我申请这个位置未来13年我成为多元文化研究课程专家
期间我仍在组织教育司法工作 并协同一个叫亚裔美国人United多年后我们决定我们需要建建模范学校启动包办进程不容易,因为我们在政治上关心包办学校在公共教育中的作用。多年度决策过程后, 我们决定继续开学民俗文化宝库特许学校(FACTS)。原创主讲5年来我一直担任这个职务 之后我置身事外 明知如果他们需要我 我还会留在身边
GGC:为何偏重民俗艺术
DW:本地文化形式总是令我们感动-例如中国城每年新年的狮子舞者表格通常不为人知文化所分量 艺人不挣一吨钱MTV上看不到但他们实践的形式是他们所珍藏的东西 一种传递给他们的礼物 并转而感到需要传递视民俗艺术为向孩子们传递反物质信息的重要工具显示你可深入评价那些没有货币价值的东西并显示传统文化可以选择保留和传递并不容易有时你不得不为它而战
我们知道学校将服务 大型和多样性移民社区我们想语言和如何带非英语长者进校学习,使他们受到尊重,这样他们就不必知道英语或说得通,或有大学学位才能教点东西。中文歌剧老师李水元是第五代中文歌剧家她不讲英语但她教孩子们如何在一些歌剧中演武术角色猴王和孩子们爱它成人不需要英语, 也不需要被机构识别才能成为宝贵的资源。孩子们从许许多多传统中 学习了许许多多不同的东西
GGC:为何你把普通话课程包括进FATS
DW:从一开始,我们想定位学校 在一个地方孩子们会感到安全市内有很多反移民紧张点唐人街社区相当安全 人所共知组织 所以我们决定把学校建在唐人街唐城缺少公共事业,所以学校也将是重要的资源和政治声明
多位孩子(当然不是全部)都来自中文遗产背景,创建者间有分歧求学生与家庭多样性 一些创举者担心 如果我们单选汉语语言 会产生排外效果我的感觉是无关紧要语言背景小朋友-我们希望学校表示对社区的尊重我们希望学校课程处理语言人权并思考双语和荣誉语言的重要性非教语言不可语言最有意义,从我们的人口来看,是普通话
开课时只有一位K到5年级教师, 一周只讲一两段汉语使用外语获取程序赠款分割语言语言学习者与非继承语言学习者传统语言小朋友常理解并讲汉语,即使不是普通话,他们也理解语言结构笔语不变。 另一笔赠款资助孩子们社区口语记录工作, 以便识别民间艺人举个例子,我们用中国排印作学校标识,发现排印者在唐人街餐厅服务服务一开始我设想学生使用中文技能访问民间艺人, 但人们担心这会排除市内许多民间艺人,
GGC:遗产语言学习为何重要
DW:语言是一项人权从语言获取的不仅仅是语言获取文化历史传承包括非英语父母在美国 孩子们很早就收到消息 说双语不酷即使在FATS有时我会看到孩子们用中文和祖父母聊天但当我用中文和他们交谈时,他们会说自己不懂中文并用英语回答我
我没有成长双语父母讲中文,但在McCarthy时代来到美国不在唐人街 也不在汉语社区直到30多岁我才发现 我父母头几年没有证件后视我理解为什么他们不让我们讲中文他们害怕真悲哀我不想家庭有那种感觉if we value childs and we're really about全子教育, 不支持遗产语言是错误的
我妈过世时,我是唯一和我妈在一起的人她在家路过,除我外所有人都在房子的另一端我只是坐着看着她 因为我们知道她快过世遗言用村方言写在那里我唯一能听到这些声音的人 我不明白她说什么
不应该有孩子经历我不想再有孩子不理解他们母亲的遗言语言应视之为天赋资产而非逆差
GGC:遗产语言研究对美国亚美社区有特殊意义吗?
DW:难说具体, 因为我认为理论基础 应用到任何人教育学上的原因:有这么多研究 关于优先语言开发(L1)对英语获取(L2)的重要性接二连三令亚洲人难以接受的一件事是,我们总是因为外表而被视为外国人。因限制移民法, 亚洲人无法移民很长一段时间直到最近才有 多代美国出生的亚裔移民法的种族主义加上我们的面孔 将亚裔美国人的孩子关在一个空间里 他们总得证明自己不是外国人这对于儿童及其遗产语言有特别的心理影响难怪FATS上那么多孩子 装作不懂中文
事物正在变换,因为中文已经变性。 现在每个人都想让孩子说普通话真正让我痛心的是人们说,“这对商业有帮助。将是一个大市场!
难怪你学语言对不起,但这不是一个好理由说不定,对中美人来说 失去遗产语言的压力比不上种族主义仍可产生强烈心理影响令你感到羞愧 通过隐式或显式消息, 你会想失去自己
因移民法修改,我们可以开始寻找社区,聚在一起,为自己的身份而自豪。事务可能变慢, 但只面向说普通话者-不代表讲西藏语或老或越南语者
GGC:哪些因素影响亚洲语言双语和/或沉浸式程序提供
DW:趋势反映国家双语教育趋势宾夕法尼亚州没有历史支持语言获取双语教育没有很好开发,人民正在努力实现这一点,但问题复杂宾夕法尼亚州双语教育没有认证教育学院若无专注程序 教育学院便不产生师资学校里即使有双语课程 谁会教它
伤害亚洲语言获取的另一点是多语言相对隐性语言只看成市场力时,学习高棉有什么用?亚裔美国人之所以亚裔美国人 是因为种族化我们是谁没有什么常用语言除少数例外外,你很难找到除汉语、日语或韩语以外的亚语双语程序
GGC:校内语言多元性如何支持?
DW:创造环境使人们尊重双语概念很重要, 即使他们本身不是双语概念向不讲英语者致敬也很重要,例如,像我们对FATS民团艺人所做的那样
学校取值语言的另一种方式是重视每一个人,特别是讲英语以外的其他语言者。因为我们致力于多语言化和多语言化,我们雇用辅助人员尽可能代表广大社区。有讲西班牙语的秘书和讲印尼语食品主管托管人为越南人,厨房员工讲中文FATS上所有成人-包括托管人、厨房职员和秘书-都称之为“教士 ” 。 我们每个人都决定取名或姓,但前端总称为“教士 ” 。 无关我们所讲语言或不讲语言当然,我们也雇用双语教师做模范
确保将所有重要文件译为多语言,并投入电话传译用于报告卡会议和其他对话期间与父母聊天我们还投入同声传译设备-我们拥有四种语言口译员的技术能力社区会议
无双语课程学校也可以创建尊重语言空间开学时我常和全体员工写诗每个人用我们选择的语言写诗 人翻译最终产品孩子们刚回校时 我们把诗挂在墙上孩子们看到诗用多语言写并反映多重文化经历, 并看到教师和辅助人员写诗所有学校向儿童传递重要信息,讲语言意义和讲语言者