重新思考双语教育书籍封面

重新思考双语教育

客房欢迎家庭语言

编辑者Elizabeth Barbian、Grace Gonzales和Pilar Mejia

可用词 :

回印 :24.95

发布日期:4月12日2017

ISBN:97819370734

重新思考双语教育是一个令人振奋的新文章集 带学生本族语言进教室

  • 如何将社会公正课程带入双语课堂
  • 如何尊重学生本族语言,
  • 如何让多组家长参与课堂和学校
  • 从土著语言沉浸中学习语言与文化密不可分关系能学到什么
  • 高压优先英语时, 如何提升非主流语言的地位?

文章集重新思考双语教育多方法显示教师带学生本族语言进课堂,从强举社会公正课程实例由双语教师教程到思想策略讲解如何在没有双语课程的学校中尊重学生语言我们看到双语教育者努力保持中心公平并构建不同社区之间的团结师生讲语言缺失的悲剧,并讲启发性工作以振兴濒临消亡的语言并维护和扩大双语教育课程

...重新思考双语教育是一个近距离集思广益,启发教育者以新见为中心发展各种环境的临界知觉。”

-朱迪斯拉维克双语研究杂志

传统中188博金宝网站官网回想学校出版物发布重新思考双语教育并视公众教育为社会变换工具, 教育者为政治代理者。
-Rosalyn Harvey & Despre Pallais,双语教育和双语国际杂志

发人深省和大胆 时种族主义声音咬和制裁重新思考双语教育推动语言用户间来自多民族和背景的平等提供双语教育策略和故事,作为人类解放和社会变换大战的一部分-并举教学社区最优组织为例
-伊奈德李反种族主义教育与教育公平专业开发咨询师超越英雄节日

不仅深入广度与双语教育相关, 并清晰维护中心基础:语言是人权, 文化基本方面, 家庭和社区力量源头,
-AlmaFlorAda获奖子笔者圣弗朗西斯科大学Emerita教授

师生和家长故事组成启发性书库核心显示持续双语教学根植于反种族主义是新手双语学生教育中“效果”的先决条件
-吉姆卡明斯多伦多大学安大略教育学院荣誉教授

身为多语种教育的师教授,重新思考双语教育.资源基础教育者倡导双语教育, 从教程计划到策略清晰应用下一步
-君特Acosta前墨西哥美洲研究教官兼亚利桑那州南大学教育语言文化助理教授

第一章:语言故事

语言和身份关系何在语言禁止或学生因在学校讲本族语言而感到羞耻时会怎样?教职员工分享自生传说,展示语言深度损耗和抑制会如何影响学生

聚居野语卡米拉阿泽托雷斯哥提亚

中口语言莫埃约南

死我墨西哥名伊迪丝特列维诺

某些语言比别语言多吉塔杜拉扬

芝加哥偷走我母亲昨天帕特里夏·史密斯

第二章:双语课堂

本章中来自各种环境的双语教师-从ASL到Mi'kmaq中学西班牙语遗产类-分享他们在双语空间教的强力社会公正课程,

Cultivendosvoces:一年级学生发展声音学习农场工人marijke康克林

Quees递解器?桑德拉L奥索里奥

双重沉浸式质询假设奈莎马哈茂德

杀印地安人杀聋人:教学寄宿学校温迪哈里斯

承载神圣语言:Mi'kmaq沉浸式程序教程Starr Paul和Sheris Paul-Gould与Anne Murray-Orr和Joanne Tompkins

Aqiy Alla:通过诗集探索我们的生活伊丽莎白巴比安

城市名词/豪尔赫 Argueta

非太年轻:教六岁者皮肤颜色、种族、文化和尊重丽塔特诺里奥

重想身份:探索非洲-墨西哥历史并使用语言语言米歇尔·尼古拉

第三章:欢迎家庭语言

连双语程序都没有时, 如何将学生本族语言带入课堂?作者分享语言权教程、课堂欢迎家庭语言、非双语学校创建双语或多语言空间等方法

欢迎Kallenna:令学生感到家劳拉琳达Negri-Pol

消除语言和权力遗留问题琳达克里斯滕森

语言为人权:访问亚美社区老手Debbie Wei格蕾丝康奈尔冈萨雷斯

推出语言欢迎Mat琳达克里斯滕森

Ebonics文化响应指令:教师应做什么丽莎戴尔皮特

MilovedWayMi聊天:Patwa和牙买加双语教育Jacqui斯坦福

反向聚变路易丝贝内特-康弗利

建桥:高中生双语言经验AprilS.塞勒诺和阿曼达Kibler系统

Ganas表示期望:课后程序连接Latina/o大专学生与中学生罗斯科卡隆

第4章:公平中心

如何设计双语言程序实现社会公正和公平社会压力如此之大, 要求重视英语并优先处理英语时, 如何提升非主流语言的地位?与特殊需要学习语言的学生如何工作在家讲第三或第四语言的学生如何教育者分享在努力将公平置于双语程序中心时遇到的挑战和成功

La Escuela Fratney:创建双语学校作为民主温室鲍勃彼得森

Cesar Chávez初级语言社区建设:Pilar MejElizabeth Barbian和Grace康奈尔

为何我们讲这么多英语?德博拉帕默

语言需要和残疾交叉罗伯托费格罗亚

超出双语类课程:双语言课堂包括多语言学生Leah Durn、Michiko Hikida和Ramn Antonio Martn

空间西班牙语亚历山德鲁巴比诺和卡罗尔威克斯壮

Corazon de la Escuela/Coart学校:双语学校库的重要性瑞秋克隆斯

第五章:家庭和社区

学生家庭和社区参与应是我们教学实践的核心教职员工分享如何保持父母公平参与并发展多元父母群的团结性,父母如何成为课程的积极促进者,家庭在语言振兴中的作用

Cuentos del Corason/Stries从心:课余写作项目面向双语学生及其家庭特雷西弗洛雷斯和杰西卡辛格

"Famous"/"Famoso"内奥米Shihab Nye

华生城草莓:将家庭和学生知识放在课程中心佩吉 莫里森

何时来访问? 家访和见学生伊丽莎白巴比安

父母链服务器上没有你吗? 工作促进家庭公平参与双深入小学格蕾丝康奈尔冈萨雷斯

Tellin故事改变生活:双语父权如何补充双语教育大卫列文

重构家庭素养迈克尔艾美斯康纳

语言照常实践:访问夏威夷教育家Kekoa Harman格蕾丝康奈尔冈萨雷斯

第六章:政策倡导

双语教育受到攻击,既通过禁止用其他语言教学的立法,又通过压倒性强调标准和高置值测试文章描述部分攻击事件并向我们展示学生、社区与教师如何倡导双语课程的例子

你是对象或对象卡洛斯伦克斯多夫

反射我母亲的西班牙语萨尔瓦多 Gabald

双语言教育之争:接受双语教育倡导者Tony BZEZ鲍勃彼得森

唯一英语核心:常用核心对新手双语青年意味着什么Jeff Bale

西班牙发生什么了?格蕾丝康奈尔冈萨雷斯

支持阿拉伯语,面向抵抗:LaraKiswani访问朱迪索科洛

语言大战:康涅狄格州新不列JacobWerblow、Aram Ayalon和Marina Perez

双语言反奇想:与双语教师候选者审查227号提案安娜M埃尔南德斯

推荐资源

索引类

重新思考双语教育

导 言

重新思考双语教育意味着什么开始写这本书时, 我们设想集文章, 增强双语教师思考实践的能力, 定位社会公正教程中心, 并解决种族语言公平难题

然而,当我们收集文章和访问时,人们提醒我们语言事关多大问题188博金宝网站官网回想学校编辑Moe Yonamine分享她的故事,教育家兼活动家Debbie Wei描述她父母选择在家里不讲中文是因为在McCarthy时代从中国移民美国时恐惧和歧视气氛黛比解释多年后

我妈过世时,我是唯一和我妈在一起的人她在家路过,除我外所有人都在房子的另一端我只是坐着看着她 因为我们知道她快过世遗言用村方言写在那里我唯一能听到这些声音的人 我不明白她说什么不应该有孩子经历我不想再有孩子不理解他们母亲的遗言语言应视之为天赋资产而非逆差

黛比提醒我们,用本地语言教育是一项人权中心前言 这本书书中多位作者向我们展示人们语言的基本权利如何一再受压-美国、澳洲和加拿大土著民族寄宿学校聋学生禁止用手语表达自己小学学生因讲本地语言而被教职员工殴打

书中的课堂故事为抑制非主导语言和抑制双语教育提供了有力的反描述师资分享他们已经在做的强力工作:欢迎学生语言进入课堂并保持公平为教学中心当我们编译这些文章时, 我们确认了一些共同原则, 我们认为这些原则应该构成 任何双语程序的基础

双语教育社会公正原则

家庭语言为人权学生有权利用本族语言学习置信为双语教育模式核心当我们视语言为权利时,显然双语课程不应单纯使用学生语言连接英语百科文化应同双语学并存学生应有权在整个学程中提高所有科目的学术素养

学校即使没有官方双语程序,也必须确保家语受到欢迎和支持。不只是个性权利向土著教育家和活动家学习时,这往往关乎文化生存问题莫埃延明提醒我们:

if our美宿余失去语言,失去文化特性学校必须增强青年学习和养活遗产语言的能力,使用并传播到下一代

文化语言不可分离教语言意指教文化嵌入并嵌入语言编码方式 构思并生存世界帮助新斯科舍省发现Mi'kmaq沉浸式程序的文章中,教育家StarrPaul描述“语言本身改变我们教法方式:”

...mukkpepsitete或尊重长者 成为日常课堂环境尊重和其他Mi'kmaq价值观嵌入我们所做的一切长大后学习英语课堂时, 如果我绊倒或从椅子上摔下来, 人人都会笑我可在我的Mi'kmaw课堂上 孩子们表示关心他们问道:武西托克温(你没有受伤? )你没有听到任何人笑

和Paul课堂上一样 良好的双语程序将文化编织进教学的方方面面向学生家庭故事和遗产致敬,并融入课程通过文化传统教语言并有多种文化-寻找连接语言和其他文化

学生间和语言间公平学生需要机会批判性地思考周围世界所见种族主义和偏见语言教师应努力提高课堂和学校公平性,教反种族主义课程,建模尊重差异,并确保所有学生都有机会将语言技能看成资产 — — 自身也是课堂和广大社区的宝贵成员。

强双语程序通过努力尊重非主导语言促进语言公平分析各种隐蔽方式非常重要-类似语言选择大会或P.A.公告发布-学生可能得到消息英语更重要Deborah Palmer在“为什么我们讲这么多英语?” 中提醒我们,我们也可以教学生如何识别语言不平衡并成为自己的语言代言人,挑战英语在课堂、学校和社会的霸权

社会公正课程入门重新思考课堂188博金宝网站官网回想学校编辑写道社会公正课程和实践必须根植于学生生活临界点多文化反偏见支持司法参与性实验性满怀希望 欢乐 善良 远见活动家学术严格性文化敏感度教育者为重新思考双语Educatio显示多例社会公正课程在双语课堂上教-听障学生学习美国原住民寄宿学校与一年级学生的种族灭绝根基查询农场工人的生活,中学学生调查非裔墨西哥遗留问题,小学青年学生挑战种族和肤色问题讨论

社会公正课程开发中的关键敏锐性也适用于语言教程双语言程序鼓励学生冒风险、玩耍和实验语言学生应通过主动学习、有意义的内容教程和批判教程提高第一和第二语言-非工作表或语法演练

深入家庭和社区参与有效双语教师创建课程带家庭进课堂教师们把家庭知识故事写进学术指令中,正如Peggy Morrison在华生城一年级访问父母时所做的那样,她把来自多数移民农工社区的知识写进科学课程中。家庭也在物理上受欢迎进入学习空间参加写作工作坊、客座讲演、教传统和价值观并联手为孩子倡导学校

学校领导者还有责任将家庭作为伙伴和盟友,以确保公平并消除传统排他性做法其中包括确保所有家庭都有机会参与和领导,家长领袖在学校代表家庭多样性还包括带社区艺人和其他社区成员来反映学校各种文化和语言

临界反射Bob Peterson在密尔沃基La EscuelaFratney创建并开发基于社会正义双向双语程序时解释道,他和他的同事知道他们没有全部答案。并补充道,“我们想问正确问题。”

这是一项宝贵的提醒,以查找重要问题并一次又一次地问问题。双语言程序必须响应学生、家庭和社区不断变化的需求,同时继续注重平等和语言作为一项人权持续临界反射是满足所有学生需求的关键学校必须提供空间供成人和儿童在课程内外提问并开放改变

求取模型促进持续双语和比里特拉

校间差异极大, 教育者、家庭、学生和社区成员必须自教各类双语课程并仔细考虑如何最能满足社区需求书中,我们试图突出教育者的故事,他们在推广长期双语和双读程序教学,因为这些方案最支持学生维护和发展本族语言的权利。

并非所有双语课程都以持续双语为目标过渡性双语课堂用学生本族语言连接小小学英语,目标是到二三年级向全英语教学过渡支持双语教育者强烈批评这类课程不培养持久双语和双读性

维护(有时称开发性)双语程序旨在开发学生本族语言,目标为双语和双读性一些地区只通过小学实施维护程序,而其他地区则通过中学和中学实施此类程序维护程序通常从高百分数家庭语言教学开始,然后到上小学时平衡英语和家语教学

双语言模型一般面向50%本地英语语言者及50%本地语言者使用程序的其他目标语言,如西班牙语或普通话,尽管许多双语言程序还服务学生使用其他本地语言课程使用目标语言和英语,尽管比例随程序而异举例说,一流模式开学幼儿园,90%教学用目标语言,10%英语,上小学接近50/50比另一种模型保持幼稚园50/50平衡

集思广益程序中,大多数或所有指令都使用目标语言,可有讲该语言的本地语言者、语言传统学习者和/或目标学习程序语言的其他学生参与学校教传统语言学习语言类面向与语言有家庭联系的学生有时这些学生熟悉或流利讲出该语言

维护程序、双语言程序、沉浸式程序以及遗产语言类都旨在开发双读和双语学,尽管以不同方式处理它社区需求判断二维程序模型-帮助学生维护语言并持续双读制目标双语言教育不应该成为跟踪学生的手段, 学生在家讲另一种语言, 将他们与同龄人隔开。和,不管选择模型, 社区与员工对实施语言包容与公平的承诺 最终决定了良好的程序

欢迎学生语言无双语程序

当然,双语课程不可能面向所有学生和各种环境讲一种语言的人太少,教一种语言的人太少,或一所学校使用大量家语学校无法提供双语课程时, 我们认为我们需要维护学生使用本族语言的权利,

即使我们不讲学生本族语言, 也能找到书籍、音乐、录制和其他资源来突出学生语言和文化可请求孩子们教我们词句,将这些词句融入课堂例程Linda Christensen在“解析语言和权力遗留物”中讲到,我们可以帮助学生理解“隐式遗留物优先使用某些语言-和人民-并排挤或毁灭他人" 通过教历史 语言抑制,损失, 倡导和复兴

关键是我们明确庆祝学生语言知识教室常聊天-并标签-重点学习英语而非识别或开发学生本族语言忽略将学生本语言带入日常课程的丰富契机,

章节概述

并提出一些重要问题:如何将社会公正课程带入双语课堂?如何在学校开发以公平为中心双语课程如何尊重学生本族语言,从土著语言沉浸中学习语言与文化密不可分关系能学到什么如何让多组家长参与课堂和学校高压优先英语时, 如何提升非主流语言的地位?

组织书籍逐步拓展 从个人故事向课堂教学向政策问题第一章中,由教育者收集微小个人描述为书架框架:语言丢失时何为利害关系双语教育为何如此重要第二章教育者分享社会公正课程, 语言背景从西班牙文/英文和ACL/英文设置到新斯科舍市Mi'kmaq沉浸式程序第三章处理如何为学生主语言提供空间问题,并支持学生对语言问题的关键理解,即学校中没有双语程序

第四章围绕股权-从推广非主导语言到向幼童教反种族主义课程,到倡导我们程序应得资源第五章侧重于家庭和社区-教育者分享多组父母并创建以家庭为中心课程最后,第六章文章论述政策和历史,探讨常见核心状态标准与标准测试等问题,并探讨某些单个学校与程序面临的争斗

我们希望这本书能促进 重要持续对话继续重新思考双语教育时, 感谢所有伟大的教育家、活动家和思想家多年参与这项工作我们希望这本书点燃并加深我们对尊重所有学生语言的承诺

重新思考双语教育内含缩写版“解析语言和权力遗留问题”,原创编章Joy和Justice教学琳达克里斯滕森从此单元提供素材可下载.pdf文件或pp218-247内Joy和Justice教学.